See kilko in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "kilka", "alts": "1" }, "expansion": "Polish: kilka, kilko, kielko, kielka, kolko, koliko (Middle Polish)", "name": "desc" } ], "text": "Polish: kilka, kilko, kielko, kielka, kolko, koliko (Middle Polish)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "kilka", "alts": "1" }, "expansion": "Silesian: kilka, kela (Cieszyn Silesia)", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: kilka, kela (Cieszyn Silesia)" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*koliko", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *koliko", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*koliko" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *koliko", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "end of the 14th century" }, "expansion": "the end of the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "end of the 14th century" }, "expansion": "First attested in the end of the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *koliko. First attested in the end of the 14th century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "pronoun" }, "expansion": "kilko", "name": "head" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "pron", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "43 34 23", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "46 34 20", "kind": "other", "name": "Old Polish pronouns", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 51:", "text": "A po kylko dny (post aliquot dies)... Maczey... zaplaczil thy pyenyądze", "type": "quote" } ], "glosses": [ "more than two but less than ten (a quantity from three to nine); several; few" ], "id": "en-kilko-zlw-opl-pron-G2BSXs9h", "links": [ [ "several", "several" ], [ "few", "few" ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia) more than two but less than ten (a quantity from three to nine); several; few" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], page 118:", "text": "Kelko gest dnwo (pro dnow, quot sunt dies) slvghy twego?", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 73, 4:", "text": "Kelco zglobyl se iest neprzyaczel w swøtem (quanta malignatus est inimicus in sancto)!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "how many?" ], "id": "en-kilko-zlw-opl-pron-qEBJ1jcg", "links": [ [ "how many", "how many" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(interrogative, attested in Lesser Poland) how many?" ], "tags": [ "interrogative" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 77, 3:", "text": "Kelko sliszeli y poznaly iesmi ie (quanta audivimus et cognovimus ea) y oczczowe naszi powadali sø nam, ne sø vtaiona od sinow gich", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 77, 7:", "text": "Powadali sø nam... powadaiøcz..., kelko kazal oczczom naszim ziawona vczinicz ie sinom swogim, bi poznalo pocolene druge (quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "as many as" ], "id": "en-kilko-zlw-opl-pron-YOpH-SJU", "links": [ [ "as many as", "as many as" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(relative, attested in Lesser Poland) as many as" ], "tags": [ "relative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/kilʲkɔ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/kilʲkɔ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "kielko" } ], "word": "kilko" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish pronouns", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "kilka", "alts": "1" }, "expansion": "Polish: kilka, kilko, kielko, kielka, kolko, koliko (Middle Polish)", "name": "desc" } ], "text": "Polish: kilka, kilko, kielko, kielka, kolko, koliko (Middle Polish)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "kilka", "alts": "1" }, "expansion": "Silesian: kilka, kela (Cieszyn Silesia)", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: kilka, kela (Cieszyn Silesia)" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*koliko", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *koliko", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*koliko" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *koliko", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "end of the 14th century" }, "expansion": "the end of the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "end of the 14th century" }, "expansion": "First attested in the end of the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *koliko. First attested in the end of the 14th century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "pronoun" }, "expansion": "kilko", "name": "head" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "pron", "senses": [ { "categories": [ "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 51:", "text": "A po kylko dny (post aliquot dies)... Maczey... zaplaczil thy pyenyądze", "type": "quote" } ], "glosses": [ "more than two but less than ten (a quantity from three to nine); several; few" ], "links": [ [ "several", "several" ], [ "few", "few" ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia) more than two but less than ten (a quantity from three to nine); several; few" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], page 118:", "text": "Kelko gest dnwo (pro dnow, quot sunt dies) slvghy twego?", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 73, 4:", "text": "Kelco zglobyl se iest neprzyaczel w swøtem (quanta malignatus est inimicus in sancto)!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "how many?" ], "links": [ [ "how many", "how many" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(interrogative, attested in Lesser Poland) how many?" ], "tags": [ "interrogative" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 77, 3:", "text": "Kelko sliszeli y poznaly iesmi ie (quanta audivimus et cognovimus ea) y oczczowe naszi powadali sø nam, ne sø vtaiona od sinow gich", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 77, 7:", "text": "Powadali sø nam... powadaiøcz..., kelko kazal oczczom naszim ziawona vczinicz ie sinom swogim, bi poznalo pocolene druge (quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "as many as" ], "links": [ [ "as many as", "as many as" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(relative, attested in Lesser Poland) as many as" ], "tags": [ "relative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/kilʲkɔ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/kilʲkɔ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "synonyms": [ { "word": "kielko" } ], "word": "kilko" }
Download raw JSONL data for kilko meaning in Old Polish (5.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.